Documentació
La manipulació de Pla
És bastant trista l'apropiació (n'hauríem de dir indeguda, en termes financers?) que el PP està perpetrant de la figura de Josep Pla. I potser encara més trist que a quasi ningú sembli importar-li aquesta burda manipulació. Fa pocs dies, José María Aznar en persona va presentar a Madrid la traducció castellana de les Notes per a Sílvia i les Notes del capvesprol, va reivindicar l'ideari de Pla, i encara és hora que algú amb cara i ulls li respongui. On són els intel·lectuals i/o polítics catalans? No és això una opa hostil del PP a la cultura catalana? Ningú és capaç de replicar les bestieses que va dir Aznar durant l'acte de presentació?
A la vista que no ho fa ningú amb més pes, em permeto, modestament, contestar a Aznar. I ho faré en un punt especialment sensible: el del bilingüisme. Aznar va reivindicar Josep Pla com a autor bilingüe i va exalçar el fet que aquesta condició no li causés cap problema. Li contestaré amb una cita del mateix Pla: "El bilingüisme pot ser eficaç en la comptabilitat o en un report administratiu. En la literatura, i concretament en la poesia, és inconcebible si hom pretén fer alguna cosa que existeixi realment. El bilingüisme és un fet contrari a la limitació inexorable de la intel·ligència i de la sensibilitat humanes, la negació de la unitat fatídica de l'individu". Aquesta frase és al volum 21 de l'Obra completa de Pla, titulat Homenots, tercera sèrie. Una Obra completa que, per cert, no inclou res de res escrit en castellà, cosa que confirma que Josep Pla no es va considerar un escriptor bilingüe.
A més, li recomano a Aznar que llegeixi (si pot, ja que tothom sap que ell, defensor del bilingüisme, és un monolingüe de pedra picada) el text El bilingüisme, a Per passar l'estona, volum 36 de l'Obra completa. Pla hi explica que ell només domina de debò el català i que ha escrit llibres en castellà, només per raons alimentàries, ja que al règim de Franco (ho recorda, senyor Aznar) cap autor no es podia guanyar la vida escrivint només en català. Josep Pla afegeix en to irònic que si els escrits alimentaris s'haguessin de considerar literatura, aleshores ell no seria un autor bilingüe, sinó quadrilingüe, perquè també és autor de textos escrits originalment en francès i en italià. En conclusió: Josep Pla podria ser considerat un autor monolingüe (per vocació) o quadrilingüe (per necessitat). Però bilingüe, mai. Mai de la vida, presidente.
Tornar